index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 331.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 331.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 5'
23
--
[
...
]
katta
[
...
]
23
A
Vs. I 16'
[
...
]
kat-ta
Vs. I 17'
[
...
]
24
--
[
...
]
uddanaš
[
...
]
24
A
Vs. I 17'
[
...
]
x
ud-da-na-aš
Vs. I 18'
[
...
]
25
--
[
...
-i
]
šten
25
A
Vs. I 18'
[
...
-i
]
š-te-en
26
--
nu=za
URUDU
ŠÚ.A
[
...
]
26
A
Vs. I 18'
nu-za
URUDU
ŠÚ.A
3
Vs. I 19'
[
...
]
27
--
[
...
š
]
arā
tamāšdu
27
A
Vs. I 19'
[
...
š
]
a
?
-ra-a
ta-ma-a-aš-du
28
--
[
...
]
ḪI.A
KI.MIN
28
A
Vs. I 20'
[
...
]
x
ḪI.A
KI.MIN
¬¬¬
A
Ende von Vs. I.
§ 5'
23
--
[ ... ] unten/hinab [ ... ]
24
--
[ ... ] der Worte [ ... ]
25
--
Ihr [ ...]tet [ ... ]
26
--
[ ... ] sich den Thron [ ... ]
27
--
[ ... ] soll [ ... hi]naufdrücken.
28
--
[ ... ] die [ ... ] desgleichen.
3
Ligatur:
URUDU
ŠÚ+A
. Vgl. dazu auch Groddek ZA 89, 1999, 42.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26